miércoles, 24 de febrero de 2010

HESTORIA DEL OLVIDÁU "EL VICTORIAL". EL CONDI DE BUELNA, PERO NEÑU (1378-1453), UN QUIJOTI ENANTIS DE TIEMPU.

" Yo faré quel tu nombre e la tu sepoltura dure en el mundo..."


Güenos anjeos, los del autor del "Victorial", Gutierre Díaz de Games peru desgraciáamenti no cumplios. Nu contaba muestro autor que Cantabria no sueli alcordasi de sus grandis presonajis... Huy pocas presonas conocin u han liidu esti gran libru. Peru siempri hay un luga d'asperanza, comu ha síu l'arrecuperación de la torri de Pero Neñu en San Felicis de Buelna, jaz pocu tiempu y convertía en museu, vesita y luegar que teneis de cunucer...

Pos náa amos a cunucer angu mas d'esti libru -mijor bibariu por ser tan antigo- "El Victorial". Lo primer que hay que dicir es que su autor Gutierre Díaz de Games es -comu tóo lo que tién que ver con Cantabria- prauticamenti descunucíu. Pocu se sabi de su vida... angunos estudiosos del tema dicin que era portugues, otros que era gallegu, amos un casu apaecíu a Colón.

Lo unicu ciertu es que jue lugartenienti del Condi de Buelna, Pero Neñu y su hombri de conjianza. Era tamién un presonaji ilustráu pa su época, pos d'aquella era raru el que supía lier y describir... Y no solu esu si no que cunucía bien a los clasicos y otros libros antigos. Pa mi que'l apellíu "Games" era Gómez u Gama... y debia ser cántabru u cunucer bien esta tierra y sus gentis... peru güenu estu es ya otra hestoria.
El gran valor de esta cronica meyeval vién dáu pola importancia del presonaji :Pero Neñu, Condi de Buelna y señor de Cigales. Jiu d'importantis noblis, el su padri Juan Neñu era ujicial del Rei y natural de la antiga Villagómez(San Felicis de Buelna), dicían que su jamilia taba emparentáa con Alfonso X el sabiu y con la casa d'Anjou francesa. La su madri Inés Laso de la Vega vinía d'esta importanti jamilia.
Esti libru esta al altor del "Tirant lo blanch"(1490) catalan u el "Amadís de Gaula"(1508), pos jue escritu ena mesma época y estilu de "novela caballeresca". Resulta curiosu n'esti libru la relación "criáu-escuderu-narraor" con l'amu... que cuasi un siglu dimpués volvemos a ver nel "Quijoti "de Cervantes.
"El Victorial" es la biografia, vida y miragros d'esti importanti guerreru, militar, caballeru, almiranti de la mar, embajaor y gran viajeru cántabru.
El libru narra en 400 juellas y 97 capitulos la totalidá de su vida y de su época. Comu tóo güen caballeru meyeval jue un sedutor y nel libru cuentansi dellos romancis y amorios.Tamién mos parlan de las sus conjuntas y de los sus jios y de tolas batallas enas que participo... es un gran libru d'aventuras.
Al egual que nel casu d'otros importantes guerreros cantabros-Laro, Corocota- a Pero Neñu, angunos "hestoriaores" comu no podían negarlu-al desistir esti libru- han tratáu de dicir que nunca estuvu por estas tierras a pesar de ser Condi de Buelna. Estas caloñas no se sostienin, pos el libru lo dici bien craru...

" Capítulu 53: Cómu partió Pero Neñu de Sanander pa pasar a Francia:
- Partió Pero Neñu con sus galeas de Sanander, la costa alanti, en busca de las naos de Castilla, y juerin a Laredu, y a Castru, y a San Vicenti, y las naos eran aún en Santoña... "

Entós ¿estuvu aquí u no estuvu?.












domingo, 14 de febrero de 2010

EL PRENCIPUCU

Esta pequeñuca obra, que tien comu titulu original “Le Petit Prince”, istá tornáu a cuasi doscientas lenguas. D`enti ellas l`aragones, l`asturianu, l`estremeñu o lleunes. Agora puei ser el tiempu de traducilo al cántabru, sedría un triunfu más pa EL PRENCIPUCU i una joya pa la cultura cántabra.

" EL PRINCIPUCU ", d'Antoine de Saint-Exupéry. (1) Introitu :


A LEÓN WERTH

Pido perdón a los neños por ber adeicáu esti libru a una presona grandi. Teno una seria descusa: esta presona grandi es el mijor amigu que teno nel mundu. Teno otra descusa: esta presona grandi es pa comprender tóo; jasta los libros pa neños. Teno una tercer descusa: esta presona grandi vivi'n Francia, onde tién jazuza y fríyu. Tién verdaera necesidá de consuelu. Si tóas estas descusas no jueran enforma, quiero adeicar esti libru al neñu qu'esta presona grandi jue n'otru tiempu. Tolas presonas grandis juerin neños enantis. (Peru pocas lo alcuerdan). Corrijo, entós, la mi adeicatoria:

A LEÓN WERTH
CUANDU ERA NEÑU.

domingo, 7 de febrero de 2010

L`ASTRÓNOMU

Un astrónomu taba avezau a cambalear tolas nochis abiliando los astros.Un día que jolgaba polas afueras de la ciudá, asortu nel miramientu del cielu, estorregóse de súpitu nuna puntuneja. Istaba aspíau i enti jinglar i pujíos, sintiolu`n hombri, qu`averose pa saber que socedía; anterau de lo socediu, dijole:

-Amigu míu! Quieris ver lu qu`hai nel cielu i nu eris pa ver lu qu`hai ena tierra ?

MORALINA :
Istá bien abiliar i cunocer tòo al muestru alredor, piru enantis hai que saber ondi istá unu aparau.



Avezau: aconstumbrado, Cambalear: caminar, Abiliando: mirando, Jolgaba: vagaba, Asortu: absorto, Miramientu: contemplación, Estorregose: cayóse, De Súpitu: de repente, Puntuneja: alcantarilla, Aspíau: dañado, Jinglar: chillar, Pujíos: lamentos, Averose: se acerco.

L`HESTORIA DEL LÁPIZ

Un neñu abiliaba`l su güelu iscribir una carta.A un momentu dau, pisculizóle:
Iscribes una hestoria de nos? O, quiciás, una hestoria sobri mí?
L`agüelu dejó d`is
cribir, sonrisó i dijole al nietu :

Toi iscribiendo sobri ti, ciertu. Ensin embargu, más emportanti que las parabras es el lápiz qu`estoi usando. Me prestaría que tú fuesis comu él cuandu espurras.
El neñu abilió el lápiz, cazonosu, i no vio náa despecial.
Peru si es cuz
píu a tolos lápices qu`he vistu ena mi via !
Tóo dependi del mou en qu`abilies las cosas. Tien cincu cualidais qui, si apiscorras caltenelas, jarán de ti una presona sempri entegrau i en paz col mundu.

Primer cualidá : pues jacer grandis cosas, piru nu olvideste enjamas qu`esisti una manu que guiate los tus pasos. A ista manuca llamamos la Espiritu del boscu i Él sempri te guiará ena cambera a su voluntá .
Sigunda: alicuando teno que dejai d`iscribir i usai l'aguzaeru. Esu jaz qu`el lápiz sufra un pocu, peru a la final istá más amolachau .Polo tantu, tienis que ser capaz de soportar angunas dulencias, porqui te jacin mejor presona.
Tercera: el lápiz sempri premite que usemos una goma pa esborrar aquellu qu`istá mal. Pispia que corregir angu qu`hemos jechu nu es necesariamenti angu malu, sinon angu emportanti pa caltenenos ena cambera de la josticia.
Cuarta: lu que rialmenti emporta nel lápiz nu es la maera ni la su jorma esternu, sinon el grafitu que tien drentu. Polo tantu, ten cuidu sempri de lo que socede nel tu enterior.
I pa finar, la quinta cualidá del lápiz: sempri deja un risque. De la mesma jorma, es cirníu que tolo que jagas ena tu vía dejará un trazu, asina tenta de ser coscienti de cáa aición.



Abiliaba: miraba, Pisculizóle: le preguntó, Prestaría: gustaría, Espurras: crezcas, Cazonosu: intrigado, Cuzpíu: igual, Apiscorras: sigues, Caltenelas: mantenerlas, Boscu: bosque, Cambera: camino, Alicuando: de vez en cuando, Aguzaeru: sacapuntas, Amolachau: afilado, Pispia: entiende, Risque: marca, Cirníu: sabido.


jueves, 4 de febrero de 2010

LA CASA DE LOS MIL ISPEJUS

Diz la lienda que jaz tiempu, en un pequeñu i lejanu pueblu, bía una casa derdejáa. Un díya, un pirru escarceando asubiu sombriegu, metiose pol juracu d`una puerta de la casa.
El pirru subió alentamenti las ruviejas escaleras de maera. Al finar de subilas alcontróse cona puerta meyu-abiertu; alentamenti metiosi nel cuartu. Pa la su sospresa, diosi cuenta que dientru d`esi cuartu jabía mil pirrucos más, abiliando afijamenti comu él abiliabalos a ellos.
El pirru escomenzó a rabonear i ercer las sus urejas pocu a pocu. Los mil pirrucos jicieron lo mesmu.
Dimpués sonrisó i aladró alegrimenti a unu d`ellos. El pirru quedóse sosprendiu de ver que los mil pirrucos tamién sonrisabanle i aladraban alegrimenti con él.
Cuandu`l pirru salió del cuarto quedóse cudando pa si mesmu:
«¡Qué sitiu tan prestosu... teno de vinir más deseguíu a vesitalu
Un tiempu dimpués, otru pirru callijeru metióse nel mesmu sitiu i alcontróse nel mesmu cuartu. Piru a difiriencia del primeru, esti pirru al ver a los otros mil pirrucos del cuartu sintióse amanguau ya qu`istaban abiliandole d`una manera agresiva.

Dimpués espenzó a gruñir, i tamien vio comu los mil pirrucos gruñíanle a él. Escomenzó a aladrales ferozmenti i los otros mil pirrucos aladraronle tamién a él. Cuandu esti pirru salió del cuartu cudó:

«¡Qué sitiu tan horribli ésti... enjamás golveré a entrar allí!».

Nel frenti de la casa alcontrabasi un vieju letreru qu`icía: «La Casa de los mil Ispejus».

Tolos rostrus nel mundu son ispejus. Dicide cuál rostru tindrás por dientru i esi sedrá`l qu`amostrarás. El rifleju de los tus viecus i aicionis es lu qui proyeutas anti los demás.

Las cosucas más guapas del mundu no vense ni tocanse, sólu sientense col corazu.


Ispejus: espejos, Lienda: leyenda, Derdejáa: abandonada, Escarceando: buscando, Asubiu: cobijo, Juracu: agujero, Abiliando: observando, Rabonear: mover el rabo, Ercer: levantar, Dimpués: después, Cudando: pensando, Prestosu: agradable, Amanguau: amenazado, Viecus: gestos, Corazu: corazón.

miércoles, 3 de febrero de 2010

Amor polos árboles

Corcollé l' árbol con cariñu
comu quien lo espierta.
Dimpués con mas juerza, mesturandome con él.
(...) Sentí 'l mi aliendu sellencu.
Apiscorré pulsu de la mi sangri
pa dír al empar cona sangri del árbol.
Juérinse tresformando
los mis cabellos en juellas,
en cojorcu la mi cintura, los corcollazos en quimas,
los mis pies en entrañáas raices.
Y sentí por tol mi ser
una inirgía mañienti
qu'ascendia pola tierra,
qu'abajaba de los cielos.
De súpitu
dejé de sentir el mi yo :
y juí árbol, sólo árbol,
lígrimu inirgía cósmicu.

- Leonardo Boff -

L`ÁRBUL ATURULLAU

Una vegáa bía n`angún luegar, una majura de jardín, con manzanar, laranjos, pirujales i guapos calambrujos, tóos ellos filices i cona satisfaición.

Tóo era alegri nel jardín, esceutu por un árbul ajondáamenti murniu. El probi tién un problema: "No sabí quín era."

Lu que te jaz falta es concentrati, dicíale`l manzanu, si rialmenti intentaslu, podrás tiner sabrosucas manzanas. "Ves que fácil es?" No ascucheslo, jinglaba`l calambruju. Es más cenciyu tenir rosas i "Ves que guapas son?" I l`árbul acolechau, tentaba tolo que sugeríanle, i comu no asganzaba a ser comu los otrus, sintíase más frustrau cáa vegáa.

Un díya allegó jasta`l jardín el búu, la más supiona de las avis, i al ver el desesperu del árbul, esclamó: Non priucupeste, el tu problema no es tan engentu, es el mesmu de muchísimus seris ena tierra. Yo doite la solución:

"Non dediques la tu vía pa ser comu los demás quierín que seas...Séi lo qu`el tu corazu quier que seas, i pa logralu, ascúchalu."

I dijíu esto, el búu esguyuvició.

Lu qu`el tu corazu quier que sea...? Pisculizabase`l árbul acolechau, condu de súpitu, atuzó... I piesllando los güejos i los oídos, abrió el corazu, i a la final pudo ascuchar:

"Tú enjamás darás manzanas porqui nou eris un manzanu, ni floricerás cáa primovel porqui nou eris un calambruju. Eris un cajigu, i el tu destinu es medrar grandi i tresnau. Dai asubiu a las avis, sombria a los pasantis, majura`l paisaji... Tienis un ojetivu "Jaz el mandáu".

I l`árbul sintiósi juerti i seguru i pusose a jacer tóo aquellu pa lo que jué creau. Asína, luégu combló el su espaciu i jué almirau i respetau por tóos.

I d`entós el jardín jué completamenti filiz!!!


Moralina:

Crei enas tus pusiblidais, escarcea dientro de tí cuál es el tu mandau pa jacer y meti tóo tu isjuerzu en asganzalo ensin sentirte menus qui naide por más cenciyu que sea la tu vida o el tu trebaju.


Vegáa: vez, Majura: hermosidad, Pirujales: perales, Calambrujos: rosales, Ajondáamenti: profundamente, Murniu: triste, Jinglaba: gritaba, Cenciyu: sencillo, Acolechau: desesperado, Asganzaba: alcanzaba-conseguia, Supiona: sabia, Engentu: grave, Corazu: corazon, Esguyuvició: desapareció, Pisculizabase: se preguntaba, Atuzó: comprendió, Piesllando: cerrando, Güejos: ojos, Primovel: primavera, Cajigu: roble, Medrar: crecer, Tresnau: arreglau-bello, Asubiu: cobijo, Luegu: pronto, Combló: llenó, Crei: cree, Escarcea: busca.

lunes, 1 de febrero de 2010

QUÍN QUIER ESTI BILLETI?

Un confirencianti escomenzó a parlar mostrandu`n billeti de 100 euros i pisculizando:- Quín quier esti billeti ?
Ercieronsi dellas mano
s, piru`l confirencianti dijoles:
- Enantes de dávolos, tengu que jacer una cosa. Reguñolo con enfadu, i golvió a dicir:
- Quín sigui alampandu esti billeti?

Las manos siguían ercias.
- I si jiciera esto?
Tirólu escontra la paré, dejólu caer al suelu, lo maldiju, lo
champló i, una vegáa más, mostrólos el billeti, agora suciu i reguñau. Repitiólos la pisculiza, i las manos siguian ercias.
- No devanen nunca esti estau, añadió. Jaga lo que jaga conos dineros, sigui siendu`n billeti de 100 euros.

A minudu ena vía mos reguñan, mos champlan, mos aspian, mos inquinan; ensin embargu, encontó, sempri siguimos valiendu lo mesmu.


Pisculizando: preguntando, Ercieronsi: se levantarón, Dellas: varias, Reguñolo: lo arrugó, Alampandu: deseando, Champló: pisoteó, Vegáa: vez, Devanen: olviden, Estau: escena-situación, Aspian: maltratan, Inquinan: ofenden, Encontó: a pesar de todo.

L`ECU

Pola montaña van un padri i un hiju cambaleando. De súpitu l`hiju estorregose, se manca y grita: "aaaaaahhhhh!!!!!". Pa su sorpresa siente una voz repitiendu en angún luegar de la montaña: "aaaaaahhhhh!!!!!".

Con cazariteu el neñu jingla: "Quín istá ahí?". I retrucanle:"Quín istá ahí?".

Emburricau cola risposta, el neñu jingla: " Cirrión" i de nueu retrucanle: " Cirrión".

L`hiju mirai al padri i pisculiza: "Qué socede?". El padri, sonrisando le diz:"jumíu, ponei atentura". Astonzas el padri jingla a la montaña: "T`almiro" i la voz retrucale: "T`almiro". Jingla: "Eris lo mas grandi" i la voz retrucale: "Eris lo mas grandi".

El neñu atuzáu, i el padri esplicale: "La genti llamalu ecu, peru ena rialidá es la vía !!!!.... Te torna tóo aquellu que dicis i jacis... La muestra vía n`apariencia es un plasmu de las muestras aiciones, si alampas más amor nel mundu crea amor a tu alredor, si alampas filicidá dai filicidá a los que rodiante... La vía te da a tornu esatamenti aquello que tú daisle".

Si no te presta lo que te dai a tornu, esamina mui bien lo que tú das.

Cambaleando: caminando, De súpitu: de repente, Estorregose: se cayó, Manca: daña, Siente: oye, Cazariteu: curiosidad, Jinglar: gritar, Retrucanle: le responden, Emburricau: enfadado, Cirrión: cobarde, Pisculiza: pregunta, Sonrisando: sonriendo, Atentura: atención, Almiro: admiro, Atuzau: sin entendimiento, Torna: vuelve, Plasmu: reflejo, Alampas: deseas, A Tornu: de vuelta.